ПОЛЕЗНЫЙ АРАБСКИЙ – НАМЁК НА ДЕНЬГИ?

Почти все знают одно из самых популярных выражений, которое следует говорить египтянам-мусульманам в Рамадан.

Оно записывается так:

رَمَضَان كَرِيم [рамадАн карИм], что означает «щедрый Рамадан».

В ответ вы услышите:

الله اكْرَم [аллА Акрам], что означает «Аллах щедрее».

Другое пожелание, правда, немного менее распространённое:

رَمَضَان مُبَرَك [рамадАн мубАрак] – благословенный Рамадан.

 

В нынешний Рамадан уже два раза я слышала от разных египтян на мой «Рамадан карИм» любопытный ответ:

بَحِبِك كُلُّه كَرِيم [бахЕбек кОллю карИ:м]. Такое выражение переводится: «Люблю тебя, каждый щедрый».

Я обратилась к своей знакомой египтянке Ясмин, она родом из Порт-Саида, и спросила её, что же означают эти слова. Она озадачилась и призналась, что сама лично никогда такого не слышала. Потом спросила меня, что это за египтяне, может, не очень богатые? Я подтвердила, что это дормены, то есть «сторожа» жилых домов. Девушка высказала своё предположение, что такой ответ могут дать бедные люди в надежде на благотворительность в священный месяц, что я им, возможно, дам деньги – если не сейчас, то попозже.

Другое предположение моей знакомой состояло в том, что такой ответ могут дать жители определённых регионов Египта, скорее всего южане из Асуана, Луксора. Вполне возможно, те дормены приехали в Хургаду на заработки с тех мест. В таком случае, их ответы не  обязательно означают «намёк на деньги»

Вот такие интересные предположения для нестандартных египетских выражений.

Автор:  Фирюза Янчилина

busy

Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

Оставить комментарий

Вы должны быть авторизованы, чтобы разместить комментарий.

49 запросов. 0,433 секунд. 33.9944915771482 Мб

Thanks: