ПОЛЕЗНЫЙ АРАБСКИЙ – ПОНИМАЕМ ЛИ МЫ ЕГИПТЯН?

Время от времени я получаю письма от покупателей моей книги. Как от новичков, так и от «опытных», уже знающих основы языка, в основном классического арабского языка. Кому легче?

Конечно, однозначно, легче всего понять грамматику, изложенную в книге «Грамматика египетского диалекта«, тем, кто когда-то изучал или продолжает изучать классический арабский язык. Они как минимум знают алфавит и умеют читать. Поэтому для таких людей египетский диалект не совсем новое поле. Кстати, некоторые прочитывают книгу за довольно короткое время. Но все «классики» отмечают, насколько отличаются классический арабский язык и египетский диалект.

Вторая группа людей – новички. Многие из них бывают просто ошарашены сложностью языка. Подолгу изучают один только алфавит. И это несмотря на то, что я постаралась максимально подробно объяснить арабские буквы, расписала, как они пишутся на строке, какая часть буквы возвышается над строкой, какая находится на строке, какая – под строкой, как соединяются буквы, как произносится буква и многое другое.

Совет всем, особенно новичкам – не пытайтесь с ходу выучить всю грамматику египетского диалекта «за раз». Студенты факультетов иностранных языков изучают любой язык несколько лет. И даже после института их знания требуют практики, практики и ещё раз практики.

Как-то мне написал студент факультета арабского языка из Казани. Парень сказал, что арабский язык надо изучать всю жизнь. Наверняка, он многократно слышал это от своих опытных преподавателей. Я с ним полностью согласна.

Живя в Хургаде, мне неоднократно доводилось общаться с женщинами и девушками, которые вышли замуж за египтян. Некоторые из них очень неплохо говорят на диалекте, а некоторые…

Начну со второй категории. Эти девушки с полной уверенностью говорили мне, что они прекрасно понимают арабский. Я удивлялась, потому что почти все они или вообще не ходили на курсы арабского языка, или занимались от силы 2 – 3 уровня. Я спрашивала: «Как без знания грамматики можно понять, что говорят египтяне? Может, у вас хороший словарный запас?» В принципе, можно ведь вести какую-то коммуникацию, просто владея неким набором слов. Выяснилось, что нет. Девушки (такие примеры не единичные) утверждали, что они по тону, по эмоциям угадывают, что говорят египтяне. И вообще, девушки говорили, что они сами не знают почему, но всё понимают по-арабски. Меня такой феномен, конечно, сильно заинтересовывал, и я задавала свой следующий вопрос: «А отвечаете вы тоже по-арабски?». Какой ответ я получала? А вот такой: «Нет, зачем? Я отвечаю на английском или русском. Зачем отвечать на арабском, если египтяне понимают английский или русский?». Резонно. Но меня всё-таки не оставляло в покое, как они понимают арабский без грамматики и словарного запаса. Я поступала так: говорила им что-то по-арабски и задавала вопрос. В ответ – молчок. А ведь я говорила очень простые вещи, правда, с использованием некоторых спряжений глаголов. Девушки меня не понимали. Да, конечно, может, я не вкладывала в свою речь какие-то особые эмоции. Но это неважно. Вполне возможно, девушки могли что-то понимать от своих родственников по некоторым знакомым словам. На самом деле, часто этого бывает достаточно, особенно если известен контекст. Но это всё равно не полноценное общение,  оно основано на догадках, которые нередко могут оказаться ошибочными.

Без грамматики, без определённого словарного запаса вы не сможете полностью и точно понять, что говорят египтяне. Вы можете сто раз внушать себе, что по тону, настроению всё угадали, но это будет всё-таки неправдой.

А теперь про первый тип девушек и женщин. Это те, которые хорошо говорят по-арабски, но допускают ошибки – много или мало, это зависит от человека. Это вариант больше внушает надежды. Ошибки можно исправить, особенно если человек стремится совершенствоваться. И хорошо, если муж-египтянин и родственники помогают в этом. Но, увы, такое бывает не часто. Я как-то встретилась с одной милой женщиной. Она очень быстро, почти скороговоркой говорила на арабском. Если бы я была в начале своего изучения арабского, то была бы в восторге от такой быстрой речи и решила бы, что женщина в совершенстве владеет диалектом. Но я уже второй год изучала диалект и довольно хорошо знала грамматику. Поэтому прислушивалась к её речи на улице. Да, она говорила быстро, но при этом нарушала грамматику. Конечно, египтяне её понимали, она свободно общалась с ними. В принципе, такой вариант владения арабским неплохой: тебя понимают египтяне, и ты понимаешь египтян. Но всё-таки… Можно ведь и улучшить речь, сделать её более грамотной. Как-то она общалась по телефону с мужем. Я стояла рядом и была невольной слушательницей. Она закончила говорить, я её спросила, почему она сказала «Ана дельуАти бинАфси» Я поняла, что она хотела сказать, что она сейчас одна. Но вместо «леуАхди» (что означает «один», «одна») использовала «бинАфси» (что означает «сам», «сама»). Второй момент. Она сказала мужу: «Ана фель бейт баАд сЭа», что в дословном переводе: «Я дома через час». Я постаралась аккуратно сказать женщине, что ей лучше было бы сказать: «Ана гхакУн фель бейт баАде сЭа», что в переводе: «Я буду дома через час». Она всего лишь пропустила глагол будущего времени. Женщина в ответ на моё замечание призадумалась и призналась, что муж её полностью понимает и не исправляет её ошибки, хотя она просит его это делать. Вот так и получается, что наши девушки ходят на курсы арабского, потому что часто дома от мужей не получают нужные знания по грамматике египетского диалекта.

В любом случае, какой бы ни была ситуация у вас, настройтесь, что за один заход египетского диалекта не выучить – ни на курсах, ни по книге. Он учится постепенно, часто – годами. Но с каждым разом вы будете всё увереннее и увереннее говорить на красивом, необычном языке.

Автор: Фирюза Янчилина

arabic

Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

Оставить комментарий

Вы должны быть авторизованы, чтобы разместить комментарий.

49 запросов. 0,481 секунд. 34.0233764648442 Мб

Thanks: