ПОЛЕЗНЫЙ АРАБСКИЙ – ЗАБЫЛ, НЕ ЗАБУДУ

Порой мы забываем что-то. Как это сказать на египетском диалекте?
Глагол «забыл» – с нюансом. Он может быть настоящего и прошедшего времени. Но оба этих глагола переводятся «забыл», то есть в прошедшем времени. Попробуем разобраться с разнообразием «забытья».
Сначала рассмотрим глаголы в настоящем времени, которые переводятся прошедшим временем. Аналогов в русском языке нет. Примеры:

  1. انا ناسي الفـُلوس في البيت [Ана нЭси эльфулЮс фи эльбЕйт] – Я забыл деньги дома.
  2. انا ناسية اقول لـَك عن ده [Ана нЭсья аУль ляк ан да] – Я забыла сказать тебе об этом.
  3. هم ناسيين يشتروا الاكل [гхОмма нэсьИн ештЕру эльАкль] – Они забыли купить еду.

Примеры с прошедшим временем:

  1. هو نسي عيد ميلادها [гхОуа нЕси аИд милЕдгха] – Он забыл про её день рождение.
  2. انا نسيت عن ده [Ана несИт ан да] – Я забыл(а) об этом.

А теперь примеры с будущим временем:

  1. اِنت مش هاتنساني؟ [Энта меш гхатенсЭни] – Ты меня не забудешь?

И ответы (от мужчины или женщины):

  1. لا انا مش هانساك [ляъ Ана меш гхансЭк] – Нет, я не забуду тебя (мужчине)
  2. لا انا مش هانساكي [ляъ Ана меш гхансЭки] – Нет, я не забуду тебя (женщине)

И напоследок просьба:

  1. ماتنسانيش [матенсанИш] – Не забывай меня (мужчине)
  2. ماتنسينيش [матенсинИш] – Не забывай меня (женщине).

Не забывайте тех, кто вам дорог!

Автор: Фирюза Янчилина

dont forget

Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

Оставить комментарий

Вы должны быть авторизованы, чтобы разместить комментарий.

49 запросов. 0,477 секунд. 33.9983291625982 Мб

Thanks: